




İngilizce'nin Türkçe Karşısında Bittiği An
-
EmQceR bunu yazdı:
-----------------------------
3.yü okuyacak ingiliz tanımıyom.. puhaaa :D
sesli okuyunca on numara oluyo :D
----------------------------- -
cyb3rt1m3 bunu yazdı:
-----------------------------
fivestar bunu yazdı:
-----------------------------
-----------------------------
"ur welcome" teşekkür edildikten sonra önemli değil manasında kullanılmıyor muydu?
-----------------------------evet.
-----------------------------Eminmisiniz ? :S
-----------------------------
Bana öğretilen o manaya geldiğiydi.Bayzin öyle yazınca şaşırdım ondan sordum belki yanlış biliyorumdur diye.Kafir de doğrulamış.
-----------------------------Zaten bende tam anlamıyla değil dedim.Evet sizin dediğiniz sekilde karıstırmısım bir an.
Edit: Simdi sözlüğe you're welcome! YAzınca gördüm buyrun anlamıda varmıs bunun
-
her dilin eksiği fazlası vardır amaç komediyse güzel ama değilse saçma bence türkçeninde eksiği cok... aslında eksik değil farklı seyler kullanıyoruz derdimizi anlatmak icin...
-
seadog bunu yazdı:
-----------------------------
fivestar bunu yazdı:
-----------------------------
-----------------------------
"ur welcome" teşekkür edildikten sonra önemli değil manasında kullanılmıyor muydu?
-----------------------------evet.
-----------------------------Eminmisiniz ? :S
-----------------------------you are welcome kelimelerin manasıyla "Sen hoşgeldinsin" demek. fakat ingilizcedede Türkçedeki gibi deyimler olduğundan, rica ederim anlamında kullanılır
Örneğin
-Can you give me your pen? (Kalemini alabilir miyim?)
-Yes of course ( Evet tabiki )
-Thank you (Teşekkürler)
-You are welcome (rica ederim)
ingilizcede ki diğer deyim örnekleri
Cats and Dogs --> Kelimelerin manasıyla kediler ve köpekler demektir. Fakat Türkçede ki bardaktan boşalırcasına yağmur yağıyor deyimi için kullanılır.
Örnek: Raining is cats and dogs
Bardaktan boşalırcasına yağmur yağıyor
A piece of cake --> Kelimeleriin manasıyla bir dilim kek demektir. Fakat Türkçedeki balık,bal, gibi şans eseri veya çok kolay gibi durumlarda kullanılır.
-----------------------------buna bende bi örnek vermek istiyorum :D
bir gün sınavdayım bi bölümünde istanbul trafiginden bahsetmem gerekiyor benimde o an kalabalık sözcügünün karsılıgı aklıma gelmemişti bende türkçedeki gibi ana baba günü yani mother's father's day yazmıştım :D
-
-Can i take your pen? (Kalemini alabilir miyim?)
böyle olmayacakmı
3. sü güzelmiş :)
-
Konu İngilizce dersine dönmüş :D
-
DE5TROY3R bunu yazdı:
-----------------------------
-Can i take your pen? (Kalemini alabilir miyim?)
böyle olmayacakmı
3. sü güzelmiş :)
-----------------------------hacı senin dediğin doğru :)
ben türkçesini yanlış yazmışıım kafam karıştı :) ben kalemini verebilir misin yazdım ingilizce olarak :D